アイマスのキャラについて所感でも。その14
エミリー編
外国語使わない縛りすれば良いんですかね?
シンデレラでいうとCuっぽい。
向こうのCoは無口かタブレット持っとく必要があるし。千枝ちゃんは知らない。
エミリー
人物紹介
- エミリースチュアート(えみりーすちゅあーと)
- 13歳
- 156糎/41瓩
- 74/54/76
- A型(A単体ってどう訳すの)
- 1/8生まれ
- 右利き
- 趣味:かるた遊び
- 声:郁原 ゆう(かはらって読めなかったの)
セリフ
自己紹介
初めまして、エミリースチュアートと申します。
まだ日本に来て日が浅いですが、両親や舞踊の先生のおかげで日本語には不自由していません。
大好きな日本で憧れの大和撫子を目指せること、とても幸せです。
皆様にご迷惑をおかけしないよう精進いたしますので、ご指導お願いします、ぷろd…仕掛け人様。
挨拶
5つほど。
- 「仕掛け人さま、昨日学校で…あ! …お、お喋りは大和撫子らしくありませんよね?」
- 「可愛い服がたくさん着られて嬉しいですけど喜んでばかりだとはしたなく見えはしないでしょうか?」
- 「何事も平常心、平常心…です!」
- 「同じ大和撫子を目指す方々とお友達になれて毎日が楽しいです!」
- 「仕掛け人さま、今日もお稽古のご指導、よろしくお願いします。」
お仕事
- 「あの…私の立ち居振る舞いはいかがだったでしょうか?」
- 「このような大事なお仕事を私に任せてくださって、ありがとうございます。」
- 「さ、差し入れに抹茶牛乳を頂きました! はぁ…おいしぃ……。」
- 「まだまだ人前に出られる器ではありませんが…精一杯頑張ります!」
- 「むむ…応援してくださる方への署名なのですが…筆でエミリーと書くのは難しいです…っ。」
所感
大和撫子を目指す淑女。
自己紹介の最後の方で訂正しているように、横文字を使いたくないらしい。
「両親や舞踊の先生のおかげで日本語には不自由していません」
両親も日本語喋ることができるって初めて知った。
こういう気づきがあるのは良いね。
「同じ大和撫子を目指す方々とお友達になれて」
同じ大和撫子を目指す方々というのがあまり思いつかない。数人程度しか。
同じ道を往くのはただの仲間にすぎない。別々の道を共に立って往けるのは友達だ。
って天の道を往く人も言ってたし、きっといろいろな大和撫子というものがあるんでしょう。
「仕掛け人さま、昨日学校で…」
昨日学校で、という発言から学校終わりに稽古に来ているわけでないことが伺える。
休日だけ出る形なのかな?
たまたまその前の日が休みだったから話せなかったと言われると辛い。
Q.喜んでばかりだとはしたなく見えはしないでしょうか?
A.かわいいから大丈夫だよ〜
「応援してくださる方への署名なのですが」
エミリーが署名運動に協力しているみたいに聞こえる。
熟練野球選手の署名球とか、署名筆記具になるのだろうか。
そもそも熟練野球選手でいいのだろうか。専門野球選手の方がいいのだろうか。
ここまで書いてみて、割と横文字使わなかったなーとか思ったり。
耳馴染みのない単語があるから印象に残るわけで、そこまでひどい喋り方をしているわけではないのねエミリー。
まぁロコのときはもっと読みづらくなるだろう。
あれ意味わかんないし。
今回の曲
微笑み日和
終わり